网友:剧情弱爆了,特效酷爆了,作为承(chéng )上启(qǐ )下的(de )一部(bù )还算中规中矩。
网友:@bfi preview
网友:好吧我不太喜欢(huān )美(měi )国风的一些东西(xī ) 尤其是美国式幽默(mò )。。
网友:2011.02.28奥斯卡(kǎ )颁奖典礼,Colin Firth登基影帝之(zhī )时,Geoffrey Rush应当在(zài )场。
网友:这(zhè )是一部史无前例的电影,它将我们(men )长久以(yǐ )来对地(dì )球之外的想象以非新闻的形式用(yòng )影像记(jì )录下来(lái )。包裹着(zhe )巨大的灾难,温情的人性,以及生死(sǐ )的感悟(wù ),用登峰(fēng )造极的视觉特效让90分钟变得屏气(qì )凝神手(shǒu )心抓汗(hàn )。这不是一部深刻的电影,却是一部(bù )伟大的(de )电影。
网友:优点什么的不说(shuō )了,缺(quē )点:匠气(qì )太重,刻意了。两大男主迷shi人啊。ost催泪,本来不想哭(kū ),最后(hòu )还是(shì )掉泪了。从某种程度上来说,辛德勒的情怀和《灿(càn )烂人(rén )生》中(zhōng )的尼(ní )古拉很像,“拯救一人,就是拯救全人类”。第一次看(kàn )好像(xiàng )是高(gāo )三,这(zhè )样算来第二次看是事隔6年了。