网友:电影节奏拖沓,比(bǐ )较沉闷。但就本次(cì )历史事件来(lái )说,是值得歌颂的(de )。
网友:这是我第二次看(kàn )简,奥(ào )斯丁(dīng )作品(pǐn )拍出的电影,摄影师技术很好.
网友:老棒菜们的夕阳挽歌,杰森·斯坦森加入(rù )这个组(zǔ )合有点(diǎn )不公平(píng ),毕竟人(rén )家离那(nà )个阶段还有些时日
网友:无数桥段(duàn )的起源 卡普拉(lā )很干脆(cuì ) 盖博非常强 想(xiǎng )到日后数十年(nián ) 多少电(diàn )影拍得还没他(tā )好 那些破导演和破演(yǎn )员们难道一点(diǎn )都不羞愧吗
网友:2003年,隨著本片和(hé )《Lost In Translation》前後上(shàng )映,Scarlett Johansson被評論界看好5年內(nà )必獲Oscar垂(chuí )青。可2006年《Match Point》之後,她卻再沒(méi )貢獻一次值得贊揚的(de )表演,只(zhī )不斷賣弄性感、與男(nán )星傳緋(fēi )聞。扎耳洞的一場戲意(yì )指破處,再結合那一個(gè )回眸,差(chà )點淚奔。
网友:传世的配乐,梅姨的演技,罗叔的美貌,草原风光,一般电影占其一就够了。原作是我的第三本原文小说。非常女性化的生命力量。所以波拉(lā )克是要有多爱这本书,才能把完好地保留这个风味和时代,并用镜头将女作家回忆中的浪漫极大化。PS:不知有多少人去肯尼亚时会去拜访Denys的墓。他大概不会喜欢这样